在英语中,我们使用"an excuse for"而不是"an excuse of"是因为"for"在这里表示目的或原因。这种用法是常见的,并且与"for"在其他语境中的常见用法一致。
例如:
- I need an excuse for being late.(我需要一个关于迟到的借口)
- He gave an excuse for not attending the meeting.(他给出了一个不参加会议的借口)
- She made up an excuse for not finishing her homework.(她编了一个没完成作业的借口)
在上述示例中,"for"表示了每个句子中与借口相关的原因或目的。
另一方面,"of"通常用于表示物体的所有权或来源,或表示某个事物的一部分。因此,在这种情况下,"of"并不与"excuse"的含义相匹配。
所以,我们使用"an excuse for"来表示借口的目的或原因。
在配置上,智界S7副驾提供零重力座椅、隐藏式冷暖冰箱、双50W无线超级快充、3个66W超级快充,前后排座椅加热/通风等。, 民警到河湾村集市摆摊设点,向过往群众进行禁毒法、戒毒条例等法律法规和禁毒防艾知识宣传,为群众送上有温度、有深度的“法治干货”;
希望粉丝可以放松心态,不要过于激动,保护好自己,养好身体。, 皇后大权独揽后会不会变成武则天呢? 和这句话一起到顾千帆手中的,还有钱塘两个字。
曾经的姜雪宁被人诬陷与异党勾结,危机的时刻,是张遮出现,轻松为她解除嫌疑。,